Консервация документов. Основные термины и определения. — Взамен ГОСТ 7.48—84. — Утв. 1990. — (Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу).
Содержит 60 терминов, определяющих понятия в области консервации документов на бумаге, пергамене и коже, по следующим разделам: общие понятия, старение и повреждение документа, режим хранения документов, стабилизация документов, реставрация документов, эксплуатационные свойства документа.
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ
СОЮЗА ССР
Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу
КОНСЕРВАЦИЯ ДОКУМЕНТОВ
Основные термины и определения
ГОСТ 7.48-90
Издание официальное
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ КОМИТЕТ СССР ПО УПРАВЛЕНИЮ КАЧЕСТВОМ ПРОДУКЦИИ И СТАНДАРТАМ
Москва
1УДК 001.4:002:006.354
Группа Т62
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ СОЮЗА ССР
Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу
КОНСЕРВАЦИЯ ДОКУМЕНТОВ
Основные термины и определения
ГОСТ 7.48-90
System of standards on information, librarianship and publishing. Document conservation. Basic terms and definitions
ОКСТУ 0007
Дата введения 01.01.91
Настоящий стандарт устанавливает применяемые в науке, технике и производстве термины и определения понятий в области консервации документов на бумаге, пергамене и коже.
Термины, установленные настоящим стандартом, обязательны для применения в документации всех видов, научных, информационных, учебных и справочных изданиях. Установленные определения можно, при необходимости, изменять по форме изложения, не допуская нарушения границ понятия.
Стандарт обязателен для библиотек всех типов и видов, органов научно-технической информации, имеющих фонды документов постоянного хранения.
1. Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин (табл. 1). Применение терминов — синонимов стандартизованного термина запрещается.
2. Недопустимые к применению термины-синонимы приведены в стандарте в качестве справочных и обозначены пометой «Ндп».
В стандарте в качестве справочных приведены эквиваленты на английском языке.
2.1. В стандарте приведены алфавитные указатели содержащихся в нем терминов на русском языке и их иностранных эквивалентов (табл. 2, 3).
Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом, а недопустимые синонимы — курсивом.
2Таблица 1
ОБЩИЕ ПОНЯТИЯ
| 1. Документ Document | По ГОСТ 16487 |
| 2. Эксплуатационные свойства документа Service properties | Совокупность свойств, характеризующих пригодность документа для использования и постоянного хранения |
| 3. Сохранность документа Preservation | Состояние документа,характеризуемое степенью удержания эксплуатационных свойств |
| 4. Старение документа Ageing | Изменение свойств документа вследствие естественного разрушения входящих в его состав материалов |
| 5. Повреждение документа Deterioration | Частичная утрата эксплуатационных свойств при нарушении режима хранения и правил использования документов |
| 6. Консервация документа Conservation | Обеспечение сохранности документа посредством режима хранения, стабилизации и реставрации |
| 7. Режим хранения документов Storage condition | Предохранение документов от повреждения созданием и поддержанием нормативных условий хранения |
| 8. Стабилизация документа Stabilization | Предохранение документа обработкой, замедляющей его старение и предотвращающей повреждение |
| 9. Реставрация документа Restoration | Восстановление и (или) улучшение эксплуатационных свойств, а также формы и внешнего вида |
СТАРЕНИЕ И ПОВРЕЖДЕНИЕ ДОКУМЕНТА
| 10. Износ Wear and tear | Повреждение документа в результате его эксплуатации |
| 11. Выцветание Discoloration | Уменьшение первоначальной насыщенности цвета документа |
| 12. Угасание текста (изображения) Text (image) fading Media fading | Уменьшение первоначальной насыщенности цвета текста (изображения) |
| 13. Сцементирование Blocking | Повреждение документа, выражающееся в соединении листов поверхностями в единый блок |
| 14. Биоповреждение Biodeterioration | Повреждение документа, вызванное биологическим фактором |
| 15. Пигментация Staining | Биоповреждение, выражающееся в изменении цвета документа |
| 16. Разрушение Disintegration | Повреждение документа, характеризуемое полной утратой эксплуатационных свойств |
РЕЖИМ ХРАНЕНИЯ ДОКУМЕНТОВ
| 17. Санитарно-гигиенический режим Housekeeping Improvement | Режим хранения, обеспечивающий предохранение документов от биоповреждения и загрязнения |
| 18. Гигиеническая обработка Dusting | Очистка документов от частиц биологического происхождения и пыли |
| 19. Микологический надзор за состоянием документов
Fungi control | Выявление документов, поврежденных грибами, для предупреждения дальнейшего повреждения |
| 20. Энтомологический надзор за состоянием
документов Pest control | Выявление документов, поврежденных насекомыми, для предупреждения дальнейшего повреждения |
| 21. Истребительные меры борьбы с биологическим
фактором Combat measures | Уничтожение биологического фактора посредством дезинфекции и дезинсекции |
| 22. Температурно-влажностный режим Temperature, humidity requirements | Режим хранения, обеспечивающий предохранение документов от повреждающего действия температуры и влажности |
| 23. Световой режим Lighting requirements | Режим хранения, обеспечивающий предохранение документов от воздействия света |
СТАБИЛИЗАЦИЯ ДОКУМЕНТОВ
| 24. Массовая стабилизация Mass stabilization | Одновременная стабилизация группы документов по единой технологии |
| 25. Нейтрализация кислотности Deacidification | Введение в документ веществ щелочного характера |
| 26. Щелочной резерв Alkaline reserve | Наличие в бумаге щелочного соединения, длительно обеспечивающего нейтрализацию кислотности |
| 27. Защита от биологического фактора Biological prevention | Введение в документ веществ или барьерных материалов, предотвращающих активизацию биологического фактора |
| 28. Дезинфекция Disinfection | Уничтожение грибов и бактерий, вызывающих повреждение документов, а также организмов, патогенных для человека |
| 29. Дезинсекция Disinsection | Уничтожение насекомых, вызывающих повреждение документов |
| 30. Монтирование Ндп. Монтировка Mounting | Закрепление документа на подложке из реставрационного материала |
| 31. Инкапсулирование Encapsulation | Заключение документа в индивидуальный контейнер |
РЕСТАВРАЦИЯ ДОКУМЕНТОВ
| 32. Реставрационный материал Restoring material | Материал, который присоединяют к документу или вводят в него |
| 33. Подложка Support | Материал, на котором выполняют реставрацию и (или) монтирование документа |
| 34. Ремонт Repair | Устранение небольших механических повреждений документа |
| 35. Восполнение Ндп. Доставка Filling of missing parts | Восстановление утраченных частей документа доливкой или вставкой |
| 36. Доливка Paper pulp filling process | Восполнение утраченных частей документа бумажной массой |
| 37. Вставка Ндп. Доставка Заплата Insert | Восполнение утраченных частей документа соответствующим реставрационным материалом |
| 38. Соединение встык «Pair to pair» joint | Скрепление соприкасающихся краев документа и реставрационного материала |
| 39. Соединение внахлест Overlap joint | Скрепление наложенных краев документа и реставрационного материала |
| 40. Расщепление Splitting | Разделение листа документа по толщине с последующим упрочнением изнутри |
| 41. Отдаленное увлажнение Humidifying | Равномерное повышение влажности документа через вспомогательный материал |
| 42. Механическая очистка Mechanical cleaning | Удаление загрязнений с поверхности документа с помощью трения |
| 43. Ферментная очистка Enzyme cleaning | Удаление загрязнений документа ферментными препаратами |
| 44. Химическая очистка Chemical cleaning | Удаление загрязнений документа химическими препаратами |
| 45. Отбеливание Bleaching | Химическая очистка носителя информации в целях повышения его белизны |
| 46. Упрочнение Strengthening | Повышение механической прочности документа |
| 47. Упрочняющая пропитка Resizing | Упрочнение документа введением веществ в жидкой фазе |
| 48. Импрегнирование Impregnation | Упрочение документа пропиткой раствором или расплавом полимерного материала |
| 49. Наслоение Overlaying | Упрочнение документа соединением с листовым реставрационным материалом |
| 50. Дублирование Ндп. Дублировка Дубляж Backing | Наслоение листового реставрационного материала с одной поверхности документа, не несущей текста (изображения) |
| 51. Ламинирование Lamination | Наслоение пленочного или нетканого реставрационного материала на документ с помощью прессования под нагревом или другим способом, обеспечивающим прилипание |
| 52. Расплетение Disbind | Отделение крышек и корешка переплета от блока книги |
| 53. Реконструкция переплета Rebinding | Изготовление нового переплета с воспроизведением стиля и конструкции, близких к первоначальным |
| 54. Дереставрация Disrestoration Mount removal | Удаление материалов предшествующей реставрации |
ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ СВОЙСТВА ДОКУМЕНТА
| 55. Долговечность Permanence | Способность документа длительно удерживать эксплуатационные свойства |
| 56. Прочность Mechanical strength Durability | Способность документа противостоять механическим воздействиям |
| 57. Эластичность Flexibility | Способность документа к обратимым деформациям после механических воздействий |
| 58. Износостойкость Wear and tear resistance | Способность документа противостоять истиранию при использовании |
| 59. Светостойкость Light fastness | Сохранение документом эксплуатационных свойств после воздействия светового излучения |
| 60. Биостойкость Bioproofness | Сохранение документом эксплуатационных свойств при воздействии биофактора |
Таблица 2
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
|
| |
|
Термин |
Номер термина |
|
| |
| Биоповреждение | 14 |
| Биостойкость | 60 |
| Восполнение | 35 |
| Вставка | 37 |
| Выцветание | 11 |
| Дезинсекция | 29 |
| Дезинфекция | 28 |
| Дереставрация | 53 |
| Документ | 1 |
| Долговечность | 55 |
| Доливка | 36 |
| Доставка | 35, 37 |
| Дублирование | 50 |
| Дублировка | 50 |
| Дубляж | 50 |
| Заплата | 37 |
| Защита от биологического фактора | 27 |
| Износ | 10 |
| Износостойкость | 58 |
| Импрегнирование | 48 |
| Инкапсулирование | 31 |
| Консервация документа | 6 |
| Ламинирование | 51 |
| Материал реставрационный | 32 |
| Меры борьбы с биологическим фактором истребительные | 21 |
| Монтирование | 30 |
| Монтировка | 30 |
| Надзор за состоянием документов микологический | 19 |
| Надзор за состоянием документов энтомологический | 20 |
| Наслоение | 49 |
| Нейтрализация кислотности | 25 |
| Обработка гигиеническая | 18 |
| Отбеливание | 45 |
| Очистка механическая | 42 |
| Очистка ферментная | 43 |
| Очистка химическая | 44 |
| Пигментация | 15 |
| Повреждение документа | 5 |
| Подложка | 33 |
| Пропитка упрочняющая | 47 |
| Прочность | 56 |
| Разрушение | 16 |
| Расплетение | 52 |
| Расщепление | 40 |
| Режим санитарно-гигиенический | 17 |
| Режим световой | 23 |
| Режим температурно-влажностный | 22 |
| Режим хранения документов | 7 |
7
Продолжение табл. 2
|
| |
|
Термин |
Номер термина |
|
| |
| Резерв щелочной | 26 |
| Реконструкция переплета | 53 |
| Ремонт | 34 |
| Реставрация документа | 9 |
| Светостойкость | 59 |
| Свойства документа эксплуатационные | 2 |
| Соединение внахлест | 39 |
| Соединение встык | 38 |
| Сохранность документа | 3 |
| Стабилизация документа | 8 |
| Стабилизация массовая | 24 |
| Старение документа | 4 |
| Сцементирование | 13 |
| Увлажнение отдаленное | 41 |
| Угасание текста (изображения) | 12 |
| Упрочнение | 46 |
| Эластичность | 57 |
Таблица 3
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
|
| |
|
Термин |
Номер термина |
|
| |
| Ageing | 4 |
| Alkaline reserve | 26 |
| Backing | 50 |
| Biodeterioration | 14 |
| Biological prevention | 27 |
| Bioproofness | 60 |
| Blocking | 13 |
| Bleaching | 45 |
| Chemical cleaning | 44 |
| Combat measures | 21 |
| Conservation | 6 |
| Deacidification | 25 |
| Deterioration | 5 |
| Disbind | 52 |
| Discoloration | 11 |
| Disinfection | 28 |
| Disinsection | 29 |
| Disintegration | 16 |
| Disrestoration | 54 |
| Document | 1 |
| Durability | 56 |
| Dusting | 18 |
Продолжение табл. 3
|
| |
|
Термин |
Номер термина |
|
| |
| Encapsulation | 31 |
| Enzymecleaning | 43 |
| Filling of missing parts | 35 |
| Flexibility | 57 |
| Fungicontrol | 19 |
| Housekeeping | 17 |
| Humidifying | 41 |
| Impregnation | 48 |
| Improvement | 17 |
| Insert | 37 |
| Lamination | 51 |
| Light fastness | 59 |
| Lighting requirements | 23 |
| Mass stabilization | 24 |
| Mechanical cleaning | 42 |
| Mechanical strength | 56 |
| Media fading | 12 |
| Mounting | 30 |
| Mount removal | 54 |
| Overlap joint | 39 |
| Overlaying | 49 |
| Paper pulp filling process | 36 |
| «Pair to pair» joint | 38 |
| Permanence | 55 |
| Preservation | 3 |
| Pest control | 20 |
| Rebinding | 53 |
| Repair | 34 |
| Resizing | 47 |
| Restoration | 9 |
| Restoring material | 32 |
| Service properties | 2 |
| Splitting | 40 |
| Stabilization | 8 |
| Staining | 15 |
| Storage condition | 7 |
| Strengthening | 46 |
| Support | 33 |
| Temperature, humidity requirements | 22 |
| Text (image) fading | 12 |
| Wear and tear | 10 |
| Wear and tear resistance | 58 |
ИНФОРМАЦИОННЫЕ ДАННЫЕ
1. РАЗРАБОТАН И ВНЕСЕН Министерством культуры СССР РАЗРАБОТЧИКИ Ю.П. Нюкша, д-р биол. наук (руководитель темы); Е.С. Чернина, канд. техн. наук; Е.М. Лоцманова; З.П. Дворяшина; Н.В. Мантуровская, канд. биол. наук; О.И. Перминова, канд. хим. наук; Л.Н. Евсикова; Н.А. Корешкова; Л.А. Серикова; В.Ф. Привалов, канд. хим. наук; О.И. Любомирова, канд. хим. наук 2. УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Постановлением Государственного комитета СССР по управлению качеством продукции и стандартам от 27.02.90 № 305 3. Срок первой проверки — 1995 г. Периодичность проверки — 5 лет 4. Взамен ГОСТ 7.48-84 5. ССЫЛОЧНЫЕ НОРМАТИВНО-ТЕХНИЧЕСКИЕ ДОКУМЕНТЫ
| Обозначение НТД, на который дана ссылка | Номер пункта |
| ГОСТ 16487-83 | 1 |