Консервация документов. Основные термины и определения. — Взамен ГОСТ 7.48—84. — Утв. 1990. — (Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу).
Содержит 60 терминов, определяющих понятия в области консервации документов на бумаге, пергамене и коже, по следующим разделам: общие понятия, старение и повреждение документа, режим хранения документов, стабилизация документов, реставрация документов, эксплуатационные свойства документа.
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ
СОЮЗА ССР
Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу
КОНСЕРВАЦИЯ ДОКУМЕНТОВ
Основные термины и определения
ГОСТ 7.48-90
Издание официальное
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ КОМИТЕТ СССР ПО УПРАВЛЕНИЮ КАЧЕСТВОМ ПРОДУКЦИИ И СТАНДАРТАМ
Москва
1УДК 001.4:002:006.354
Группа Т62
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ СОЮЗА ССР
Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу
КОНСЕРВАЦИЯ ДОКУМЕНТОВ
Основные термины и определения
ГОСТ 7.48-90
System of standards on information, librarianship and publishing. Document conservation. Basic terms and definitions
ОКСТУ 0007
Дата введения 01.01.91
Настоящий стандарт устанавливает применяемые в науке, технике и производстве термины и определения понятий в области консервации документов на бумаге, пергамене и коже.
Термины, установленные настоящим стандартом, обязательны для применения в документации всех видов, научных, информационных, учебных и справочных изданиях. Установленные определения можно, при необходимости, изменять по форме изложения, не допуская нарушения границ понятия.
Стандарт обязателен для библиотек всех типов и видов, органов научно-технической информации, имеющих фонды документов постоянного хранения.
1. Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин (табл. 1). Применение терминов — синонимов стандартизованного термина запрещается.
2. Недопустимые к применению термины-синонимы приведены в стандарте в качестве справочных и обозначены пометой «Ндп».
В стандарте в качестве справочных приведены эквиваленты на английском языке.
2.1. В стандарте приведены алфавитные указатели содержащихся в нем терминов на русском языке и их иностранных эквивалентов (табл. 2, 3).
Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом, а недопустимые синонимы — курсивом.
2Таблица 1
ОБЩИЕ ПОНЯТИЯ
1. Документ Document | По ГОСТ 16487 |
2. Эксплуатационные свойства документа Service properties | Совокупность свойств, характеризующих пригодность документа для использования и постоянного хранения |
3. Сохранность документа Preservation | Состояние документа,характеризуемое степенью удержания эксплуатационных свойств |
4. Старение документа Ageing | Изменение свойств документа вследствие естественного разрушения входящих в его состав материалов |
5. Повреждение документа Deterioration | Частичная утрата эксплуатационных свойств при нарушении режима хранения и правил использования документов |
6. Консервация документа Conservation | Обеспечение сохранности документа посредством режима хранения, стабилизации и реставрации |
7. Режим хранения документов Storage condition | Предохранение документов от повреждения созданием и поддержанием нормативных условий хранения |
8. Стабилизация документа Stabilization | Предохранение документа обработкой, замедляющей его старение и предотвращающей повреждение |
9. Реставрация документа Restoration | Восстановление и (или) улучшение эксплуатационных свойств, а также формы и внешнего вида |
СТАРЕНИЕ И ПОВРЕЖДЕНИЕ ДОКУМЕНТА
10. Износ Wear and tear | Повреждение документа в результате его эксплуатации |
11. Выцветание Discoloration | Уменьшение первоначальной насыщенности цвета документа |
12. Угасание текста (изображения) Text (image) fading Media fading | Уменьшение первоначальной насыщенности цвета текста (изображения) |
13. Сцементирование Blocking | Повреждение документа, выражающееся в соединении листов поверхностями в единый блок |
14. Биоповреждение Biodeterioration | Повреждение документа, вызванное биологическим фактором |
15. Пигментация Staining | Биоповреждение, выражающееся в изменении цвета документа |
16. Разрушение Disintegration | Повреждение документа, характеризуемое полной утратой эксплуатационных свойств |
РЕЖИМ ХРАНЕНИЯ ДОКУМЕНТОВ
17. Санитарно-гигиенический режим Housekeeping Improvement | Режим хранения, обеспечивающий предохранение документов от биоповреждения и загрязнения |
18. Гигиеническая обработка Dusting | Очистка документов от частиц биологического происхождения и пыли |
19. Микологический надзор за состоянием документов
Fungi control | Выявление документов, поврежденных грибами, для предупреждения дальнейшего повреждения |
20. Энтомологический надзор за состоянием
документов Pest control | Выявление документов, поврежденных насекомыми, для предупреждения дальнейшего повреждения |
21. Истребительные меры борьбы с биологическим
фактором Combat measures | Уничтожение биологического фактора посредством дезинфекции и дезинсекции |
22. Температурно-влажностный режим Temperature, humidity requirements | Режим хранения, обеспечивающий предохранение документов от повреждающего действия температуры и влажности |
23. Световой режим Lighting requirements | Режим хранения, обеспечивающий предохранение документов от воздействия света |
СТАБИЛИЗАЦИЯ ДОКУМЕНТОВ
24. Массовая стабилизация Mass stabilization | Одновременная стабилизация группы документов по единой технологии |
25. Нейтрализация кислотности Deacidification | Введение в документ веществ щелочного характера |
26. Щелочной резерв Alkaline reserve | Наличие в бумаге щелочного соединения, длительно обеспечивающего нейтрализацию кислотности |
27. Защита от биологического фактора Biological prevention | Введение в документ веществ или барьерных материалов, предотвращающих активизацию биологического фактора |
28. Дезинфекция Disinfection | Уничтожение грибов и бактерий, вызывающих повреждение документов, а также организмов, патогенных для человека |
29. Дезинсекция Disinsection | Уничтожение насекомых, вызывающих повреждение документов |
30. Монтирование Ндп. Монтировка Mounting | Закрепление документа на подложке из реставрационного материала |
31. Инкапсулирование Encapsulation | Заключение документа в индивидуальный контейнер |
РЕСТАВРАЦИЯ ДОКУМЕНТОВ
32. Реставрационный материал Restoring material | Материал, который присоединяют к документу или вводят в него |
33. Подложка Support | Материал, на котором выполняют реставрацию и (или) монтирование документа |
34. Ремонт Repair | Устранение небольших механических повреждений документа |
35. Восполнение Ндп. Доставка Filling of missing parts | Восстановление утраченных частей документа доливкой или вставкой |
36. Доливка Paper pulp filling process | Восполнение утраченных частей документа бумажной массой |
37. Вставка Ндп. Доставка Заплата Insert | Восполнение утраченных частей документа соответствующим реставрационным материалом |
38. Соединение встык «Pair to pair» joint | Скрепление соприкасающихся краев документа и реставрационного материала |
39. Соединение внахлест Overlap joint | Скрепление наложенных краев документа и реставрационного материала |
40. Расщепление Splitting | Разделение листа документа по толщине с последующим упрочнением изнутри |
41. Отдаленное увлажнение Humidifying | Равномерное повышение влажности документа через вспомогательный материал |
42. Механическая очистка Mechanical cleaning | Удаление загрязнений с поверхности документа с помощью трения |
43. Ферментная очистка Enzyme cleaning | Удаление загрязнений документа ферментными препаратами |
44. Химическая очистка Chemical cleaning | Удаление загрязнений документа химическими препаратами |
45. Отбеливание Bleaching | Химическая очистка носителя информации в целях повышения его белизны |
46. Упрочнение Strengthening | Повышение механической прочности документа |
47. Упрочняющая пропитка Resizing | Упрочнение документа введением веществ в жидкой фазе |
48. Импрегнирование Impregnation | Упрочение документа пропиткой раствором или расплавом полимерного материала |
49. Наслоение Overlaying | Упрочнение документа соединением с листовым реставрационным материалом |
50. Дублирование Ндп. Дублировка Дубляж Backing | Наслоение листового реставрационного материала с одной поверхности документа, не несущей текста (изображения) |
51. Ламинирование Lamination | Наслоение пленочного или нетканого реставрационного материала на документ с помощью прессования под нагревом или другим способом, обеспечивающим прилипание |
52. Расплетение Disbind | Отделение крышек и корешка переплета от блока книги |
53. Реконструкция переплета Rebinding | Изготовление нового переплета с воспроизведением стиля и конструкции, близких к первоначальным |
54. Дереставрация Disrestoration Mount removal | Удаление материалов предшествующей реставрации |
ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ СВОЙСТВА ДОКУМЕНТА
55. Долговечность Permanence | Способность документа длительно удерживать эксплуатационные свойства |
56. Прочность Mechanical strength Durability | Способность документа противостоять механическим воздействиям |
57. Эластичность Flexibility | Способность документа к обратимым деформациям после механических воздействий |
58. Износостойкость Wear and tear resistance | Способность документа противостоять истиранию при использовании |
59. Светостойкость Light fastness | Сохранение документом эксплуатационных свойств после воздействия светового излучения |
60. Биостойкость Bioproofness | Сохранение документом эксплуатационных свойств при воздействии биофактора |
Таблица 2
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
| |
Термин |
Номер термина |
| |
Биоповреждение | 14 |
Биостойкость | 60 |
Восполнение | 35 |
Вставка | 37 |
Выцветание | 11 |
Дезинсекция | 29 |
Дезинфекция | 28 |
Дереставрация | 53 |
Документ | 1 |
Долговечность | 55 |
Доливка | 36 |
Доставка | 35, 37 |
Дублирование | 50 |
Дублировка | 50 |
Дубляж | 50 |
Заплата | 37 |
Защита от биологического фактора | 27 |
Износ | 10 |
Износостойкость | 58 |
Импрегнирование | 48 |
Инкапсулирование | 31 |
Консервация документа | 6 |
Ламинирование | 51 |
Материал реставрационный | 32 |
Меры борьбы с биологическим фактором истребительные | 21 |
Монтирование | 30 |
Монтировка | 30 |
Надзор за состоянием документов микологический | 19 |
Надзор за состоянием документов энтомологический | 20 |
Наслоение | 49 |
Нейтрализация кислотности | 25 |
Обработка гигиеническая | 18 |
Отбеливание | 45 |
Очистка механическая | 42 |
Очистка ферментная | 43 |
Очистка химическая | 44 |
Пигментация | 15 |
Повреждение документа | 5 |
Подложка | 33 |
Пропитка упрочняющая | 47 |
Прочность | 56 |
Разрушение | 16 |
Расплетение | 52 |
Расщепление | 40 |
Режим санитарно-гигиенический | 17 |
Режим световой | 23 |
Режим температурно-влажностный | 22 |
Режим хранения документов | 7 |
7
Продолжение табл. 2
| |
Термин |
Номер термина |
| |
Резерв щелочной | 26 |
Реконструкция переплета | 53 |
Ремонт | 34 |
Реставрация документа | 9 |
Светостойкость | 59 |
Свойства документа эксплуатационные | 2 |
Соединение внахлест | 39 |
Соединение встык | 38 |
Сохранность документа | 3 |
Стабилизация документа | 8 |
Стабилизация массовая | 24 |
Старение документа | 4 |
Сцементирование | 13 |
Увлажнение отдаленное | 41 |
Угасание текста (изображения) | 12 |
Упрочнение | 46 |
Эластичность | 57 |
Таблица 3
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
| |
Термин |
Номер термина |
| |
Ageing | 4 |
Alkaline reserve | 26 |
Backing | 50 |
Biodeterioration | 14 |
Biological prevention | 27 |
Bioproofness | 60 |
Blocking | 13 |
Bleaching | 45 |
Chemical cleaning | 44 |
Combat measures | 21 |
Conservation | 6 |
Deacidification | 25 |
Deterioration | 5 |
Disbind | 52 |
Discoloration | 11 |
Disinfection | 28 |
Disinsection | 29 |
Disintegration | 16 |
Disrestoration | 54 |
Document | 1 |
Durability | 56 |
Dusting | 18 |
Продолжение табл. 3
| |
Термин |
Номер термина |
| |
Encapsulation | 31 |
Enzymecleaning | 43 |
Filling of missing parts | 35 |
Flexibility | 57 |
Fungicontrol | 19 |
Housekeeping | 17 |
Humidifying | 41 |
Impregnation | 48 |
Improvement | 17 |
Insert | 37 |
Lamination | 51 |
Light fastness | 59 |
Lighting requirements | 23 |
Mass stabilization | 24 |
Mechanical cleaning | 42 |
Mechanical strength | 56 |
Media fading | 12 |
Mounting | 30 |
Mount removal | 54 |
Overlap joint | 39 |
Overlaying | 49 |
Paper pulp filling process | 36 |
«Pair to pair» joint | 38 |
Permanence | 55 |
Preservation | 3 |
Pest control | 20 |
Rebinding | 53 |
Repair | 34 |
Resizing | 47 |
Restoration | 9 |
Restoring material | 32 |
Service properties | 2 |
Splitting | 40 |
Stabilization | 8 |
Staining | 15 |
Storage condition | 7 |
Strengthening | 46 |
Support | 33 |
Temperature, humidity requirements | 22 |
Text (image) fading | 12 |
Wear and tear | 10 |
Wear and tear resistance | 58 |
ИНФОРМАЦИОННЫЕ ДАННЫЕ
1. РАЗРАБОТАН И ВНЕСЕН Министерством культуры СССР РАЗРАБОТЧИКИ Ю.П. Нюкша, д-р биол. наук (руководитель темы); Е.С. Чернина, канд. техн. наук; Е.М. Лоцманова; З.П. Дворяшина; Н.В. Мантуровская, канд. биол. наук; О.И. Перминова, канд. хим. наук; Л.Н. Евсикова; Н.А. Корешкова; Л.А. Серикова; В.Ф. Привалов, канд. хим. наук; О.И. Любомирова, канд. хим. наук 2. УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Постановлением Государственного комитета СССР по управлению качеством продукции и стандартам от 27.02.90 № 305 3. Срок первой проверки — 1995 г. Периодичность проверки — 5 лет 4. Взамен ГОСТ 7.48-84 5. ССЫЛОЧНЫЕ НОРМАТИВНО-ТЕХНИЧЕСКИЕ ДОКУМЕНТЫ
Обозначение НТД, на который дана ссылка | Номер пункта |
ГОСТ 16487-83 | 1 |